「わかりかねます」




わかりかねます。 ... Wa ka ri ka ne ma su



When you are asked about something and have trouble finding an answer for it, you can say わかりかねます meaning "I'm not sure," or "I don't know." I'd say かねる means "cannot do." This phrase sounds too polite to use toward your friends. If you'd like to make fun of, it might be effective.



開いた口がふさがらない



開いた口がふさがらない
frequency of usage in daily life .... ★★☆☆☆

意味:あきれて、ものが言えないこと
to be amazed or stunned by something or somebody

例文1:彼の頑固な態度には、開いた口がふさがらなかった。
I was amazed by his stubborn attitude.

例文2:あまりの値段の高さに、開いた口がふさがらない。
I couldn't say anything because of its fancy price.


I'd say this expression is used in writing rather than in conversation.
Please don't say 「開いた口がふさがらない」 after finding some stupid mistakes in my English writings!


Sea-food Don



200812251220000.jpg


My husband took a day off, so we ate out for lunch the other day. He has been recommending a restaurant near Hakata harbour, and now I finally understand why he loves so much.

They serve many delicious cuisines at quite reasonable prices. My husband ordered うに(sea urchin)丼, our kids ate まぐろ(tuna)丼, and I had 海鮮(sea-food)丼. It looks quite delicious in the picture, doesn't it?


Can you read this?



未曾有


Can you read this kanji? You don't need to let yourself down because one of prime ministers misread this kinji during his speech in public, despite the fact that he was speaking his own mother tongue.
「未曾有」, which means "unheard-of" or "unparalleled," should be "mizou," not "mizouyu."
After the exposure of the prime minister's embarrassing illiteracy, one book has become a best seller here in Japan.


読めそうで読めない間違いやすい漢字読めそうで読めない間違いやすい漢字
(2008/01/23)
出口 宗和

商品詳細を見る


Are you interested in learning kanji? Well, children's mistakes often sound cute, but it doesn't work for grown-ups' mistakes. If you hate to be looked down on, I guess this is about time for you to study or restudy kanji. Otherwise, your unwitting mistakes make a fool of yourself.



Let's practice Japanese!



Today's phrase ... 物持ちがいい(Monomochi ga Ii)




There is a Japanese expression, "物持ちがいい.(Monomochi ga Ii)"
It means "to cherish something for a long time."

I have my favorite boots that I bought around 15 years ago. They look perfectly good, and I can still wear them.
When I was a child, my mother would laugh and say "You really keep your things well so I don't need to buy new ones for you."
I can't say I am a neat person to care for the things I have, but I'd say I'm not into buying new things.